Championnat du monde de traduction foireuse (misheard) |
26/02/09 / Lion / 

Un phénomène pas récent qu’on retrouve avec plaisir à chaque fois, le sous-titrage volontairement foireux de musiques connues (et très souvent des chansons en anglais interprétées par des étrangers) et ça donne quelques pépites dont je vous ai fait une petite sélection de derrière les fayots.
Nightwish
Numa numa
DBZ en français
Et dans le même genre -- dédicace aux pubs d’Entoine -- mais qui n’est pas une blague à la base le célèbre « Ken Lee » de la Nouvelle Star bulgare.
A lire également
Les bières ça coûte cher !
Une trace de pneu pour “Championnat du monde de traduction foireuse (misheard)”
Laisser une trace







Kick Ass Vidéos Vol.3 : 8bits, Linux Powa, Van Halen et les misheard | Vidéo | YourTeube - BranleCast Yourself
01/09/2009
[...] compilation de misheard à la française – voir mon article de février – où comment détourner des paroles de chansons en mode « hallucinations [...]