Championnat du monde de traduction foireuse (misheard)

26/02/09 / Lion / BranletteMusique

Un phénomène pas récent qu’on retrouve avec plaisir à chaque fois, le sous-titrage volontairement foireux de musiques connues (et très souvent des chansons en anglais interprétées par des étrangers) et ça donne quelques pépites dont je vous ai fait une petite sélection de derrière les fayots.

Nightwish

Numa numa

DBZ en français

Et dans le même genre -- dédicace aux pubs d’Entoine -- mais qui n’est pas une blague à la base le célèbre « Ken Lee » de la Nouvelle Star bulgare.

A lire également

Les bières ça coûte cher !



Une trace de pneu pour “Championnat du monde de traduction foireuse (misheard)”

  1. Kick Ass Vidéos Vol.3 : 8bits, Linux Powa, Van Halen et les misheard | Vidéo | YourTeube - BranleCast Yourself


    [...] compilation de misheard à la française – voir mon article de février – où comment détourner des paroles de chansons en mode « hallucinations [...]

Laisser une trace